他看片發現女優背上「謎樣中文刺青」 看懂之後網友狂噴:不行惹!
▲老外對中文刺青到底有什麼執著?(source:卡提諾論壇,下同。)
大家好,吉編又來了!
現代人刺青有很多選擇,例如韓系的微刺青就是最近很流行的風格,不過當然也有像是「刺了女友的臉但分手後悔的補救刺青」。對於歐美人士來說,筆畫繁複而且外型優美的繁體字是中文刺青的優先選擇,不過先不提他們到底懂不懂那些中文字的含義,刺了沒意義的字還算是好的下場,最糟的是把英文直接翻譯成中文,結果意思卻完全跑掉吧?
根據卡提諾論壇文章分享,這位美國「愛情動作片」女星就在背後刺了一大行中文刺青,但是細看意思的話……還是乖乖看片就好了吧!
各位地方的老司機安安!如果大家平常有關注一些專門演「愛情動作片」的妹子,想必認識這位今年26歲的美國女優萊利.里德(Riley Reid)。
▼今年26歲的美國女優萊利.里德,有在看歐美愛情動作片的人可能會認識她。
▼萊利有著性感身材、火辣曲線,常跟粉絲分享自拍美照。
身材火辣的她,平常也會跟粉絲分享她的好身材,當然也常秀出性感美背,沿著脊椎還有一排中文刺青,但仔細一看這排中文刺青的內容……小編開始懷疑我的母語是不是中文了。
▼「生活帶來您時檸檬做檸檬水」?(黑人問號)
雖然乍看之下讓人覺得到底在工三小,但這其實是一句超正能量的美國諺語“When life gives you lemons, make lemonade”,也就是「化危機為轉機」的意思;但直接翻譯成中文就會變「當生活帶給你檸檬,做檸檬汁」。
萊利的這行超直白中文刺青,讓網友們紛紛懷疑「你是不是用Google翻譯啊……」
本文已獲卡提諾論壇授權,未經同意請勿轉載。
原標:火辣美臀豔星超愛炫「背後中文刺青」網友竟然全部看不懂:妳用Google翻譯吼?
文章來源:卡提諾論壇,編輯整理
[圖擷取自網路,如有疑問請私訊]
| 喜歡這篇嗎?快分享吧! |
前一頁
後一頁