教育部國語辭典10大改動!倒「楣」變倒「煤」以前國文課都白讀了 網友:混亂啊
教育部修編國語辭典時有所聞可能大家也不太注意~
不過對於在學的學生們可以就要頭大啦!!!!
以下是這次重編國語辭典修訂版的詭異更動~來看看那些跟你曾經學過的根本不一樣吧!
1.「詭」計多端=「鬼」計多端。
「詭計」應該是說計謀奇詭,但這鬼好鬼XD
2. 倒「楣」=「倒煤」。
是因為頭被倒煤渣所以很衰嗎(亂講)
3. 「魅」力=「媚」力。
本來用鬼魅的「魅」,就是有一點超自然又無法解釋的力量。成了女字旁又要放大絕:倫家是女生內~~
4. 「披星戴月」= 披星「帶」月。
在夜中趕路就好像「穿戴」著星星和月亮。變成「帶」著走嗎??
5. 「姍姍」來遲=「珊珊」來遲。
姍姍本意腳步緩慢的意思,現在換成珊珊是哪位XDD
6. 「褪」色,也作「退色」。
既然是衣服褪色,當然部首有個衣比較合理~
7. 「如雷貫耳」=如雷「灌」耳。
如同雷聲「貫穿」耳朵......現在變成耳朵進水嗎(誤)
8. 「沒沒無聞」=「默默」無聞。
通指才能被「埋沒」,後面的無聞,也是「無人聽聞過」,搭上「默默」變成因為很安靜所以無人聽聞(廢話嗎)
9. 「一窩蜂」= 一窩「風」。
呼呼呼呼呼~~風好大
10. 「銷聲匿跡」=「消」聲匿跡。
銷聲匿跡是主動的一個動作,主動躲藏......換成水字邊,感覺比較像是「被消失」啊!
是不是有些原本就會搞混,有些則是內心一種「這什麼鬼」的心情XDD
不過之前三隻小豬都被當作成語了~這些更動好像還好啦(?)
[圖擷取自網路,如有疑問請私訊]
| 喜歡這篇嗎?快分享吧! |
前一頁
後一頁