中文真的全世界最難學的語言嗎 ? 讓科學家們為您解密 !

中文真的是全世界最難學的語言嗎?判斷語言難學的標準是什麼?語言越難學越好嗎?全世界最難學的是哪門語言?流傳於中文網絡多年,據稱由聯合國教科文組織發佈的《世界上最難學的十大語言排行》給出了答案——漢語。▍號稱聯合國公布的《世界上最難學的十大語言排行》不僅有「權威」研究背書,各大語種似乎都證實了這個判斷——形容某事難度時,英語、波蘭語、葡萄牙語會說「難得像希臘語」;法語、芬蘭語最害怕希伯來語;德語、荷蘭語、捷克語則對西班牙語恐懼最深。但公認難學的希臘語、希伯來語、西班牙語都共享一句慣用表達:「這玩意兒簡直是漢語!」不止外國人這麼認為,漢語之難更堅定了不少中國人的文化自信。「叫老外考中文四六級」之類的段子從 80 後一直傳遞到 00 後,讓來訪的外國人說兩句「過年好」、「恭喜發財」,更是電視節目中永不厭倦的把戲。在實際教學中,漢語也享有殊榮——據美國外交學院(Foreign Service Institute)的排行,漢語被劃至最難的第 5 級——母語為英語者至少要學滿 2200 小時才能達到「精通」水平。▍標為最簡單的第 1 級語言,母語為英語的學習者想要「精通」則至多只需 600 小時漢語真的是全世界最難學的語言嗎?以訛傳訛的「最難語言」不過,中文網絡用以支持「漢語世界最難」的論據都站不住腳。「聯合國教科文版《世界十大難學語言排行榜》」僅見於中國網媒。谷歌搜索對應英文關鍵詞會發現,題為 Top 10 hardest languages to learn的文章,2013 年 9 月 11 日在英文版中國網(china.org.cn)首次出現,作者是 Wang Yanfang。兩天後,這篇文章被人民網英文版轉載,之後在各英語學習網站和個人博客火速傳開。遺憾的是,在聯合國教科文組織的官網上搜不到任何相關內容;除中國媒體和津巴布韋某網站全文轉載外,沒有任何一家外國媒體報道這一排行;原作者 Wang Yanfang 的業務水平也有待提高——英文報道提及聯合國教科文組織時,通用縮寫 UNESCO,而不需累贅地擺出全稱。美國外交學院的排行說服力也不夠——該排行只針對學院開設的 70 門語言,而全世界的語言有 6500 余種。此外,因調查對象都以英語為母語,對其他國家參考價值較小。更重要的是,該排行中加*號的日語才是最難學的語言。▍雖然同樣要學滿 2200 小時,但對於母語為英語的學習者學日語要比普通話更難漢語雖無法摘取桂冠,但難學的印象似乎根深蒂固。若將漢語限定為普通話和簡體字,不考慮其他方言和繁體字,外國人學中文到底有多難?可能令很多人意外的是,漢語的發音和語法對外國人來說遠沒有中國人想像的那麼難。漢語到底哪兒難學發音方面,漢語主要難在四聲。「歪果仁」常因四聲不準而被認為「中文不好」。事實上,每門語言都有自己的發音難點。俄語、西班牙語的大舌音,德語、法語的小舌音,語言系學生大多要含水、吐痰練習小半年,甚至有人要靠做手術才能發出這些音素。語音、語調是否準確跟學習者的聽覺識別能力有關,能準確發出四聲的外國人大有人在。法國國民教育部漢語總督學白樂桑因為父親酷愛音樂,從小就對聲音特別敏感,培養了良好的聽覺識別能力,接觸漢語四聲不久就完全掌握。▍一位熟悉四川話的黑人犯罪嫌疑人如果碰上母語本就帶有聲調的外國人,四聲就更非難事。曼谷泰語有五個聲調,泰國北部的泰語更是有六個聲調,且調型基本涵蓋了普通話的四個聲調。因此泰國人說普通話時,聲調根本不成問題,頂多稍異於中國人。而且,中國沒有誰發不出第四聲,但以俄語為母語者發不出大舌音的大有人在。一輩子發不出大舌音的革命導師列寧,就是俄語老師安慰嘴笨學生最常提到的人。語法方面,中文的難度在各語言中只算中等。譬如中文的名詞、形容詞完全不具詞形變化,動詞本身不具人稱、時態、語態及語氣。只有助詞、量詞比較複雜,即便如此,中國三、四歲的孩子講中文,語法上多半沒什麼問題。但說英語的小孩在這歲數一般還尚難分清過去分詞和簡單過去時,會管 did 叫 done,管 saw 叫 seen。比英語更難的是法語——《最後一課》中,法國小學生因害怕被老師提問分詞,寧可逃學。這並不奇怪,法語中過去分詞性數用法規則極其複雜,法國成年人犯錯都司空見慣,甚至最近的法語正字法改革都試圖將其更加規律化。在俄語中,房子是陽性,別墅是陰性,窗戶是中性,這意味着用來形容它們的詞全部要相應變形。▍俄語的形容詞變格表當然,漢語也不是各方面都容易學。什麼才是漢語真正的難點呢?答案很簡單——漢字。中文的書寫系統不太與其發音對應,在記音之外,還要記形。而所謂形聲字一般誕生於幾千年前的上古漢語階段,而上古時期能起指示作用的聲符在現代漢語中大多已經失效——「勺」聲符出現於「芍」、「灼」、「豹」、「妁」、「的」等漢字中,而這些字的讀音和「勺」已差得非常遠。此外,漢字構件太多,不似西方文字只有二三十個字母,導致記憶量龐大,且無法取巧地使用同根詞幫助記憶。用字典查字不僅讓外國人抓耳撓腮,事實上,也只有在中國,使用字典成為一項要學習掌握的技能。 ▍「在台灣的時候我聽說有時還有初中生查字典比賽。想像一下吧,有種語言里連查字典都成了跟辯論或是排球一樣的技能!」 ——《希望英語》外籍嘉賓莫大偉(David Moser)在《為什麼中文這麼難》如此寫道漢字也不是樣樣都難——它很難「記」,但未必難「認」,筆畫複雜的漢字反而更易認。例如不少中國人未必會寫「噴嚏」的「嚏」,但絕大多數人見到「嚏」字肯定能認出來。單就書寫體系而言,漢字也並非世界最難,在已經滅絕的文字當中,仿造漢字創製的西夏文因為要刻意避開和漢字同形,因此大多數字形都超過十畫,書寫極端費時耗力。現存文字中,日文書寫也比漢字更難。 ▍泥金字西夏文《金光明最勝王經》讀音也是如此,漢字雖有多音字,但大部分為一字一音,而日語中一個字往往有三、四種讀法,音讀分吳音、漢音、唐音、慣用音等等,得視上下文而定。某些情況下,連母語者都不一定能搞明白。總之,漢字難「寫」,但中文未必難「用」。非學術方向的學習者經過一段時間便能掌握拼音,用口語交流,對他們而言,讀寫漢字不是必須。漢學家由於研究中涉及方言、古文,學習難度就要大得多。例如福州話中有大量的連讀音變,專門研究福建方言的美國漢學家羅傑瑞就說過自己「能說福州話,但聽不懂」。而漢學家白桂思則錯誤理解了漢宣帝和呼韓邪單於之間的外交辭令,得出了修建長城主要是為了防止漢族農民逃往匈奴的結論。「最難語言」無公論如何評價一門語言的難度?語言學界尚無公論,以後可能也不會有——評價難度往往很主觀,不易準確量化。美國外交學院以所需學習時間為評價標準,但年齡、母語、學習動機、學習強度、語言環境等都會對結果產生極大影響。因虐打同學被判處監禁的中國留學生章鑫磊,留美四年說不出英語,入獄半年就能用英語和律師交流,就很好地說明了語言學習的主觀因素。考察哪些語言具備最不常見的特徵是學者的另一種嘗試——WALS 語言資料庫收錄了對 2676 種語言共計 192 種特徵的分析,史丹福語言學博士 Tyler 從該資料庫中挑選了 21 種較普遍的特徵,對 239 種滿足 14 種以上這些特徵的語言做了「最奇怪排序」。▍根據「最奇怪指數排行」,上圖顯示了前三名與一些常見語言的排名。其中 WeirdIndex 值越高,相應地這種語言就越「奇怪」墨西哥的 Chalcatongo Mixtec 語位居榜首。這種語言每句話以動詞開頭,有聲調,只有約 6000 人使用,與世界上大多數語言的差異最為顯著。據該排行,德語和西班牙語比中文更奇怪,英語、阿拉伯語和日語的奇怪程度則比中文低。不過,這一指數只能用以評測哪種語言更「與眾不同」,無法說明該語言更難。擴張會使語言簡化,對 2236 種語言的研究顯示——使用人數越多、與其他族群交往越頻繁的語言詞形變化越少;在兩種不同語言交流時產生的通用語,語法更簡易。譬如,中文動詞無時態變化,而秘魯 Yagua 語則有 5 種動詞形式表達一件事發生在幾小時、一天、一周、一月,還是幾個月前。英語的發展更加典型——古英語本有複雜的詞形屈折,但先後遭遇維京入侵和 1066 年諾曼入侵後,英語的語法大幅簡化。▍諾曼入侵讓我們回到開頭,哪種語言最難學雖無定論,但這種討論母語是否難學的熱情似乎更值得注意——語言本身是一種交流工具,好的語言並不在難易,而在於表達是否嚴謹準確、易於溝通使用。中國人對漢語難度的自豪感,更多源於對中國傳統文化的自我認同。讓老外考中文四六級的段子中,常會加上學習文言文的要求,問題是絕大多數中國人自己的古文水平也好不到哪兒去。而且,若以語言難易作為文明高下的評判標準,非洲和南美洲不少原始部落語言的複雜程度中文難以企及,卻沒有哪個中國人會認為原始人比自己有文化。當然,中文雖無法摘得最難學語言的桂冠,為中文自豪者也大可不必灰心喪氣,至少在一個項目上,中文遠比其他任何語言都難。


[圖擷取自網路,如有疑問請私訊]

本篇
不想錯過? 請追蹤FB專頁!    
前一頁 後一頁