日本網友「#我沒辦法唸好這個中文」的各種舉例!有些已經不是發音的問題了吧…
學習第二語言總會碰上一些發音的瓶頸,最近住在台灣與中國的日本網友就分享起自己至今還是覺得很難唸的中文詞句,當中有些句子連母語是中文的人都唸不太標準,更何況是中文並非母語的人呢?而大家又有沒有跟他們一樣的困擾,覺得自己的中文發音其實也不太標準呢?
「水餃」
網友們以我沒辦法唸好這個中文(#わたしはこの中国語をうまく発音できない)這個tag分享自己學中文至今仍然唸不好的詞句,像是……
「每次唸『出去』都被老師糾正,ㄐ和ㄑ也還是分不好」
「日本人」
滿多日本網友都說「日本人」這三個字超難唸,自我介紹的時候應該很痛苦吧……
「純全帶么九」
唸不好沒關係,記得收錢就好了啦!
「石室詩士施氏……」
這整篇繞口令連母語是中文的人也不一定唸得好!
「……」
什……什麼鬼!?這是根本認不得字的問題吧!
「手續費一直唸成ㄏㄨㄟˋ」
「上船、上傳都變成上床」
「展覽跟蟑螂傻傻分不清」
「在便利商店講儲值或加值都被店員『哈!?』害我怕得只敢在車站找儲值機」
(〒ω〒)中文的「哈!?」太有霸氣的確會讓人害怕呀……
(゚д゚)大家又有沒有唸不好的中文呢?
[圖擷取自網路,如有疑問請私訊]
| 喜歡這篇嗎?快分享吧! |
前一頁
後一頁