原來「福」字不能倒貼!民俗學家曝背後真正原因....網友質疑「怎麼現在才說」
圖片翻攝自:pixpo
前段時間英國首相梅伊在上海參觀豫園,因為展示一個倒拿的「福」字剪紙,接著就被英國媒體批評:「福都拿倒了,訪問上海時會將好運全部耗盡」
針對此新聞不少網友酸說英媒是不懂「中國文化」,但是!卻有民俗學家表示原來「福」字真的不能倒貼。
圖片翻攝自:pixpo
傳統習俗,通常將「春字」反貼即意味著春到了的諧音,但為什麼
福字為什麼不能倒貼??根據大陸《環球網》報導,民俗學家王作楫說,傳統文化中的確有倒貼福字的地方,
但是貼在但是貼在垃圾桶、水桶等器具上。垃圾代表著災害和貧窮,所以需要倒掉,過去人們把倒垃圾稱為「扔災」。
圖片翻攝自:pixpo
而且「福」是中國人文化符號,中國有兩個傳統文化符號,分別是「圓」及「方」,就是古話所講的「天圓地方」,他認為倒貼「福」,等於是把中國傳統文化符號倒過來使用,「這不是顛倒黑白嗎,這是對文字和中國文化的不尊重」。
他還從文字寫解釋了不能倒貼的原因:
「福」字的偏旁「礻」有祈神的意思,而「畐」」可拆分為「一」「口」「田」,即一個家裡的每個人都有飯吃、有工作做、有學可上,就是福。如果把福字倒貼了,就失去了它本來的意義。倒貼福字,不是福「到」了,而是把福「倒掉」了。
圖片翻攝自:pixpo
他在微博上的貼文也引起網友爭議
「甚麼是民俗?民眾認可和傳承的才是民俗」
「我倒貼了這麼多年的福字,居然是錯的?」
「要是真的,怎麼現在才說!」
過年94要玩刮刮樂和集字活動!快來把「PS4 Pro主機」帶回家吧!
本帖最後由 amcca49 於 2018-2-14 12:41 編輯
延伸閱讀
- 南部人才懂得滷味密語!「樓梯」和「口香糖」這兩樣居然是滷味名稱....網友霧煞煞
- 奶比臉大! 巨乳妹吃飯時「大長輩上桌」眼睛不知道該往哪放 只好直盯深溝: 好可口
- 驚為天人啊!泰國火辣麻豆放送「雪白大福」超大顆 細肩帶罩不住:整個都掉出來了
關於作者
卡提諾小編-無敵三寶妹 我只想靜靜地吃著三寶飯
[圖擷取自網路,如有疑問請私訊]
| 喜歡這篇嗎?快分享吧! |
前一頁
後一頁