過新年/「雞年吉祥」咋翻譯?是公雞,小雞,還是母雞呢

「雞年吉祥」如何翻譯?是公雞,小雞,還是母雞呢? 大 中 小 按照十二生肖,今年是雞年。組成漢語詞語的字元在英語中常常充當著詞根的作用。單個字元在語義上往往是模棱兩可的。根據中國日報報導,比如說在牛年的時候,我們常常爭論,在英語表達中,應該用公牛(Bull)、乳牛(Cow)、小母牛(Heifer)還是肉用閹牛(Steer)。這種選擇通常與年齡、性別以及與睾丸有關的外科手術密切相關。雞年的翻譯也遇到的類似的問題,我們肯定不能把它翻譯為Year of the Cock,一看就知道,但是如果翻譯成是雞年,母雞年,或是公雞年呢?公雞年(Rooster)會是我的首選。如果要我說,我認為十二生肖本質上就是一種寓意或象徵,儘管會有人認為如果你在猴年出生,那麼你或許會像猴子一樣成天瞎胡鬧。可我並不這樣認為。就好像我相信在狗年出生的人不會咬人、狗叫或是在消防栓旁邊小便一樣。從寓意和象徵的角度來講,我覺得公雞更合適。在中文裡,『聞雞起舞』是堅毅的象徵,說一個人十分勤奮。根據心理學發現,這樣的人往往是社會上的中堅力量。從這個角度來說,我就希望我能在後院裡養一隻公雞,可是戶主協會法規以及城市的規章制度肯定不會允許我這樣做。不過,我可能會下載一個小雞兒鈴聲。如果把2017年叫做小雞年(Chicken),其實也說得通。Chicken在英語中通常指那些缺乏勇氣的人,但是,我發現雞這個形象似乎重塑了。牠現在甚至可以代表追求美好生活的勇氣,就好像在電影《小雞快跑》裡看到的那樣。作為一名譯員,每當有人問我,我翻譯過小說的共同點的時候,我說絕大多數的小說裡都會有一個試圖養雞的人。養雞把我們帶回到簡單的生活裡,那時人們都是自給自足,而不像現在買東西的價格都包含了交通費、市場費以及管理層的薪水。雞肉也是我最愛的食物之一。在我半徑三公里以內,有肯德基、黃金雞、雞翅專家、布法羅野生雞翅、福來雞,除此之外,還有很多飯店都有包括雞肉的菜餚。我就住在世界上的小雞之都。我很好奇每天要有多少隻雞被宰殺來讓這些餐館正常營業呢?與豬肉和牛肉不同的是,雞肉沒有受到世界上任何一個主要宗教所限制,當然除了佛教,佛教不允許教徒食用任何動物的肉。這並不會改變消費的平衡。在大陸農村,如果有客人到訪,那麼主人往往會宰殺一隻公雞或者母雞作為主菜。農民們都會養一定數量的公雞和母雞,而且雞蛋還是全家的重要營養來源,因此,客人不應把這樣的熱情當作是理所應當。我剛來美國的時候還是一個窮困的畢業生,當時我發現雞肉的價格非常低廉。我常常會一次性做一對雞翅膀或者雞腿,這就夠我好幾天吃的了。如果是食物造就了我們,當我現在就應該長出一對翅膀了。當我回到家裡,母親又會殺一隻母雞給我吃。我跟她說我吃雞已經吃夠了。母親說,這可是家裡養的啊!母親說對了。她永遠是對的。雞肉是普通人的食物,不管他們是任由雞到處亂跑的大陸農民,或者是邊看電視裡牛仔隊與包裝工隊的橄欖球比賽邊吃糖醋雞翅的辦公室白領。我也會因為同樣的原因把2017年叫做母雞年(Hen)。想想把母雞變成食物,再想想我們吃的雞蛋,不管是蒸的、煮的或是炒的,把它放在蛋糕裡、玉米卷裡、砂鍋菜裡,雞蛋湯裡,或者是有黃油雞蛋醬的通心粉裡。我們給予所有的母雞和雞蛋應有的尊重。他們的生命也很重要。如果這篇文章讓你很愧疚,你想要變成一個素食主義者,那就變吧。如果你真的做了,那麼這將是一個非常高尚的行為,牠或許能夠在新年裡幫助你實現稱為一個更完美的人的新年願望。但是,對於我們這些還願意吃炸雞的人來說,幫這些毛毛朋友一個小忙吧,不要浪費你的糧食,當然了,別吃太多雞肉。環境會感謝你,雞也會感謝你的。祝大家公雞年、雞年、母雞年快樂,隨你們怎麼叫吧。


[圖擷取自網路,如有疑問請私訊]

本篇
不想錯過? 請追蹤FB專頁!    
前一頁 後一頁