法譯本問世!台灣多篇現代短篇小說精選變成法文
[img][/img] 大 中 小 台法文化獎得主、法國國立東方語言文化學院教授何碧玉與波爾多蒙田大學教授安必諾(Angel Pino)選編的《台灣現代短篇小說精選》,第一、二冊日前正式在法國出版。
《台灣現代短篇小說精選》預計出版四冊,精選台灣從日治時期至二十世紀末最具代表性的短篇小說作品; 具體展現二十世紀台灣文學發展之脈絡與各階段不同的面貌。法語世界的讀者或可藉由閱讀小說,對台灣複雜的歷史與多元的社會,有更深入的了解與想像。
四冊選集預計選錄三十二位作家,已出版的一、二冊包括賴和、楊逵、張文環、龍瑛宗、巫永福、呂赫若、王昶雄、鍾理和、林海音、陳千武、鄭清文、白先勇、郭松棻、王文興、王禎和;第三、四冊預計收錄黃春明、張系國、李永平、洪醒夫、袁瓊瓊、李昂、宋澤萊、舞鶴、王定國、平路、蘇偉貞、朱天文、朱天心、張大春、霍斯陸曼伐伐、駱以軍、紀大偉等作家的作品。
其中日治時期的台灣文學,係首次引介至法國,如賴和的〈一桿稱仔〉、楊逵〈送報伕〉、張文環〈閹雞〉、龍瑛宗〈植有木瓜樹的小鎮〉等,篇篇經典,卻罕為法國讀者所知。參與本選集翻譯工作的旅法作家周丹穎表示,台灣文學在法國的讀者仍屬小眾,而法國大學漢學系的現當代文學課程中,亦甚少提及同時代的台灣作家。
《台灣現代短篇小說精選》新書推廣活動預計於2月12日假駐法國代表處演藝廳展開。除了推介新書外,將放映「他們在島嶼寫作」系列中作家林海音和王文興的兩部紀錄片:《兩地》及《尋找背海的人》。何碧玉與安必諾亦將於2月18日在巴黎鳳凰書店為法語讀者介紹兩本新上市的選集。
[圖擷取自網路,如有疑問請私訊]
| 喜歡這篇嗎?快分享吧! |
前一頁
後一頁