世界萬象/老外追陸網路小說求更新 比我們追美劇還瘋狂

老外追大陸網路小說跪求更新。 大 中 小 最近,密探發現了這麼一個神奇的網站:Wuxiaworld,即『武俠世界』。這源自12月初的一條新聞:Wuxiaworld已經和起點中文網達成協定,獲得一項長達十年的權利。這項權利內容是:Wuxiaworld可以把起點上最火爆的20部網路小說翻譯成英文,給國外的讀者們觀看。網路小說有望統治世界!根據虎嗅網報導,Wuxiaworld的創始人叫Lai Jingping。他出生於大陸,不過很小的時候就來美國生活了。從上大學開始,他沉迷於閱讀那些在大陸很火的網路小說,比如《誅仙》和《鬥破蒼穹》。有時候他會和同學說說小說的情節和內容,沒想到很多同學聽入迷了。於是Lai就開始自己翻譯一些文字。外媒報導與時俱進,直接拿來《誅仙•青雲志》海報做封面最終這項興趣促使他創辦了Wuxiaworld這個網站,專門把國內的流行小說(主要是起點網高票文章)翻譯成英文,給外國讀者看。這些小說,也被稱作『燃文』,主要是平平無奇的男主一路打怪練級,外加各路神仙師傅給力輔助,然後成為開天闢地第一人並且抱得美人歸的故事。Lai說,他認為這些網路文學對西方讀者的吸引力,遠高於經典作品,如《西遊記》和《紅樓夢》,只有研究東亞文化的博士生才會閱讀後者。大陸如果想逐步推動『對外文化輸出』的重任,找到一樣東西,像日本動漫、南韓偶像劇和印度神曲那樣風靡全球,那麼非網路神文莫屬。『通俗小說可以統治世界!』Lai宣稱。他的自信何來?——大概是Wuxiaworld每天超過30萬次的閱讀量和萬眾跪求翻譯更新的盛況吧。網文國外爆火,文化差異都不是事兒首先我們來看看,Wuxiaworld上現在最流行哪些小說。已經完本的有《Stellar Transformations》、《Horizon、Bright Moon、Sabre》、《Dragon King with Seven Stars》和《7 Killers》等名作。小夥伴們猜猜它們分別是哪些書?當當當答案揭曉,分別是《星辰變》、《天涯明月刀》、《七星龍王》和《七殺手》。啊喂翻譯真的很直白啊!而目前最為活躍的、正在更新中的小說,則包括以下數本(現拍的,渣像素請多包涵):


[圖擷取自網路,如有疑問請私訊]

本篇
不想錯過? 請追蹤FB專頁!    
前一頁 後一頁