總統府英文小教室 駁斥「菜」英文
▲總統府發言人黃重諺在臉書發文,駁斥外界「菜英文」的批評。(圖/翻攝自總統府發言人臉書,2016.11.11) 大 中 小 總統蔡英文日前在給美國總統當選人川普的賀電上千名,因姓氏和名字中間沒有逗點,引起外界質疑。總統府發言人黃重諺11日在臉書上發出一篇名為「英文小教室」的文章,駁斥外界不當批評。黃重諺指出,人名音譯採「姓」在前、「名」在後之原則,且「姓」之後不加逗點,字首大寫,其餘字母以小寫連接,蔡英文的簽名並無不妥。黃重諺指出,根據「教育部中文譯音使用原則」,人名的英文譯寫格式要採「姓」在前、「名」在後之原則,且「姓」之後不加逗點,字首大寫,其餘字母以小寫連接,但非首字 之中文譯寫後第一個字母為a、o、e時,與前單字間 以隔音符號「’」連接。例如: 「陳志明」譯寫為「Chen Zhiming」。所以不僅蔡英文總統,包括陳水扁與馬英九兩位前總統在官方文件上的署名,也都是「姓在前、姓之後不加逗點」的。黃重諺也在臉書上貼出馬英九和陳水扁的正式官方文件照片,證明以上說法。
[圖擷取自網路,如有疑問請私訊]
| 喜歡這篇嗎?快分享吧! |
前一頁
後一頁