手語翻譯總質詢 蘇嘉全:讓國會議事轉播無障礙
立法院長蘇嘉全(前左)9日在議場,視察新會期施政報告及總質詢議事轉播手語翻譯準備等相關工作,並向媒體談話。中央社記者施宗暉攝 106年2月9日 大 中 小 立法院新會期將首次使用手語即席翻譯總質詢的狀況,立院院長蘇嘉全9日到議場內,視察議事轉播手語翻譯準備工作。他說,上會期把行政院長的施政報告做手語翻譯,現在進一步希望在總質詢時,立委與部會首長的對答也能無障礙、國會議事的轉播也能無障礙。蘇嘉全說,從國會議事的實況轉播到現在近一年,上個會期把院長的施政報告做手語翻譯,進一步的希望在委員、部會首長的對答也讓議事過程「無障礙」,就如同平常的公共設施,交通、道路設施一樣不障礙,希望國會議事實況轉播無障礙。蘇嘉全表示,看了今天的演練結果,當然還不知曉得有什麼狀況會發生、爭吵、推擠要怎麼比,但透過這段時間手語老師的訓練,對專有名詞的訓練,對整體的口譯,經過手語的展現,讓身心障礙的朋友也能夠無障礙的看到。蘇嘉全指出,到目前的答詢不管是內容、老師的表現、整體畫面呈現出來的都很滿意,應該給一百分,但當天會怎麼樣,還是要看當天到底有那些質詢內容、手語老師會不會被考倒,要在看當天結果。對於手語轉播的預算上,立法院公報處長尹章中表示,立法院動月用了新台幣600萬元,添購2台HD攝影機,並與手語老師訂定一個開口合約,就是用1個小時就付1個小時的錢,老師的費用1年約需要100萬到200萬元。有趣的是,手語老師接受媒體臨場小測試,看著過去議事攻防影片,比出「民進黨背叛勞工」時,一旁的蘇嘉全急忙揮手,直喊不能一直比這個啦,引發現場一片笑聲。
[圖擷取自網路,如有疑問請私訊]
| 喜歡這篇嗎?快分享吧! |
前一頁
後一頁