法國俗語「你就像中文一樣」到底是什麼意思?盤點3個「當台灣人超棒」的理由!#2 難怪中文這麼難學!
▲中文字博大精深。 大家好,吉編又來了! 今天先跟大家講個笑話: 有個洋人在學中文,他發現中文字的部首是什麼通常就是用什麼做的,比如說「鋼」跟「鐵」是金部,那它們就是金屬。 後來他發現「杯」這個字是木部,但杯子明明就不是木頭做的,於是他問一個會講中文的朋友,那個朋友便冷冷回他:「你沒看到木旁邊那個不字嗎?這就代表杯子『不是』木頭做的阿!」 聽完,洋人只能風中凌亂。 雖然以上只是個笑話,但在學中文的過程中崩潰的各國人實在太多了,以至於在法文裡甚至有一句話是「女人啊,你簡直就像中文一樣!」意思就是說女人跟中文一樣難解。 根據壹讀分享,吉編整理出3個學中文的過程中必經的難關,看完相信你會覺得自己會講中文簡直天才! #1 筆畫超多
▲我相信你很難找到比繁體中文筆畫更多的語言了。(source:壹讀,下同。) #2 結構複雜而且常常沒有規律,沒看過的字就唸不出來
▲筆畫多就算了,而且中文不像拼音文字一樣不知道意思也能唸,就算你能辨認基礎的幾個字,但湊在一起還是不會唸,你看這個「貓」字,又有動物又有草又有田,真是逼死外國人了! #3 不同的語調意思差超多
▲外國人公認中文最難學的一點就是「音調的差別」,那些我們從幼稚園就懂的一二三四聲,對他們來說完全是外星語言。 文章來源:壹讀,編輯整理
[圖擷取自網路,如有疑問請私訊]
| 喜歡這篇嗎?快分享吧! |
前一頁
後一頁